Zasady komentowania: bez anonimowych komentarzy

Czy zmiana słów Konsekracji sprawia nieważność Mszy św.?


Zależy, jaka zmiana. 

Jako istotne dla ważności Konsekracji zostały przez papieży określone słowa:

"Hoc est enim Corpus meum"

oraz

"Hic est enim calix Sanguinis mei".

Pozostałe słowa formuły Konsekracji nie są istotne dla jej ważności, aczkolwiek oczywiście zasługują na szacunek i nie wolno ich zmieniać. 

Mówi o tym chociażby Katechizm Rzymski wydany na polecenie Soboru Trydenckiego (część II, rozdział IV, punkt XIX i następne):



W rubrykach Missale Romanum z 1962 w dziale o usterkach w celebracji (De defectibus) jest powiedziane:


Tak więc podane są całe słowa Konsekracji jako forma sakramentu, której nie wolno zmieniać. Równocześnie zaznacza się, że tylko taka zmiana słów powoduje nieważność, która zmienia ich znaczenie. Ta zasada wynika z faktu, że w liturgiach różnych obrządków uznanych za ważne, są nieistotne różnice w słowach Konsekracji, a także od zawsze istniały tłumaczenia słów -wypowiedzianych prawdopodobnie po aramejsku - Pana Jezusa podczas Ostatniej Wieczerzy. Słowa w obrządku rzymskim, czyli po łacinie, są także tłumaczeniem słów Pana Jezusa, oczywiście z zachowaniem ich sensu oryginalnego. 

Tu są cztery różne kwestie:
1. samowolna, dokonana przez celebransa zmiana tradycyjnych słów Konsekracji (z Missale św. Piusa V) 
2. zmiana słów tradycyjnych słów Konsekracji na oficjalne łacińskie słowa w Novus Ordo (mszał Pawła VI
3. zmiana oficjalnych łacińskich słów Novus Ordo na oficjalne tłumaczenie słów Novus Ordo, jak zmiana "pro multis" na "za wszystkich",
4. zmiana oficjalnych słów Novus Ordo - czy to łacińskich, czy w języku narodowym - samowolnie przez celebransa. 

W przypadku numer 1. Konsekracja jest nieważna, jeśli zmiana oznacza zmianę znaczenia słów. 

W przypadku numer 2. ważność raczej nie jest kwestionowana, chyba że się neguje prawomocność Novus Ordo w ogóle, czy to z powodu braku kompetencji papieża do wprowadzenie zmiany, czy też z powodu zanegowania, iż Paweł VI był papieżem. Generalnie przyjmuje się, że zmiana dokonana przez Pawła VI mieści się w zmianach niezmieniających znaczenia tradycyjnych (tych z Missale św. Piusa V) słów Konsekracji. 

W przypadku numer 3. - o który zwykle chodzi - mamy do czynienia z problemem zarówno kompetencji władzy kościelnej do wprowadzania zmian, gdyż także tłumaczenia są zatwierdzane przez Stolicę Apostolską czyli są przez nią autoryzowane, jak też z problemem teologicznej różnicy między "za wielu" i "za wszystkich", przy czym ta druga wersja ma także poparcie w textach biblijnych (choć oczywiście odbiega od łacińskiego oryginału Konsekracji).

W przypadku numer 4. sprawa jest analogiczna do przypadku 1., ale nie ma całkowitej jasności, mimo oficjalnego zakazu samowolnego wprowadzania zmian, gdyż nie ma oficjalnego orzeczenia, że takie zmiany powodują nieważność sakramentalną. 

W każdym razie dokonanie zmian w formule Konsekracji przez Pawła VI miało fatalne skutki psychologiczne. Spowodowało bowiem wrażenie i mniemanie, jakoby te centralne i święte słowa podlegały zmianom według uznania osoby aktualnie sprawującej władzę w Kościele. 

Jest kwestia poprawnego tłumaczenia oryginalnych słów Konsekracji. Mszał Pawła VI (Novus Ordo Missae) zawiera słowa "pro multis", czyli "za wielu", jak to zostało poprawnie przetłumaczone w dotychczasowym mszale dla diecezyj polskich. Natomiast w niektórych innych tłumaczeniach (niemieckim, angielskim, francuskim itd.) popełniono zafałszowanie słów oryginału tłumacząc jako "za wszystkich". Benedykt XVI starał się o korektę tych fałszywych tłumaczeń, także w mszale włoskim. W trakcie były prace nad mszałem niemieckim, jednak w ich dokończeniu zgodnie z pragnieniem Benedykta XVI przeszkodził koniec pontyfikatu. Franciszek niestety przeforsował anulowanie korekty, którą dokonano w mszale włoskim, oraz wielokrotnie opowiadał się za fałszywym tłumaczeniem. 

Oczywiście należy teologicznie wykładać i wyjaśniać, że Jezus Chrystus oddał Swoje życie za zbawienie wszystkich ludzi. Jednak w tej kwestii chodzi o poprawność tłumaczenia. Tłumaczenie, które zmienia treść oryginału, jest fałszerstwem, niezależnie od powodów czy intencyj. 

37 komentarzy:

  1. Szatan jest niezłym fałszerzem. Teraz zrobił rozdarcie ludzkich serc. Ale kto ma rozum ten wie że godne jest tyko to co nie zostało sfałszowane i trwa przez wieki. Reszta od złego pochodzi!

    OdpowiedzUsuń
  2. Mam wątpliwość w tej kwestii. Katechizm Rzymski w Tomie II. "O sakramentach" podaje następujące wyjaśnienie dlaczego użyte są w Konsekracji słowa "za wielu", a nie "za wszystkich": "Bo jeżeli się jej mocy przypatrzymy, więc to wyznać musimy, iż Krew Zbawiciela dla zbawienia wszystkich ludzi była wylana. Jeżeli zaś pożytek, który ztąd ludzie biorą rozmyślać będziemy, tedy łatwo zobaczymy, iż ten pożytek nie do wszystkich ale tylko do wielu należy. Gdy więc Chrystus P. mówił: "Za was", rozumiał, albo onych, którzy tam byli, albo z ludu żydowskiego wybranych, którzy oprócz Judasza Jego Uczniami byli, z któremi On rozmawiał. A gdy przyłożył "za wielu innych", otóż innych, albo z żydowskiego narodu, albo z poganów wybranych chciał rozumieć. Słusznie się więc stało, iż się nie mówi "za wszystkich", ponieważ na tem miejscu o pożytkach tylko męki rzecz była, który to pożytek samym wybranym przyniosła" (wyd. z 1866 r.). Czy w takim razie zmiana z "za wielu" na "za wszystkich" nie jest zmianą znaczenia?

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Oczywiście że jest. Dlatego powinna być skorygowana.

      Usuń
    2. Czyli wychodzi na to, że mówiąc "za wszystkich" nie dochodziło do konsekracji.
      Ileż nieważnych Mszy na zachodzie zostało odprawionych!

      Usuń
    3. Przepraszam moj błąd chodzi o potencjalną zmiane znaczenia samego "Hic est enim calix Sanguinis mei". "za wszystkich" do tego nie należy,

      Usuń
    4. Ksiądz Leopold Powierża głosi inaczej, że za wszystkich powoduje automatycznie nieważność. I ja bym się tej koncepcji trzymał.

      Usuń
    5. teologkatolicki26 stycznia 2024 15:07

      W takim razie x. Powierża się myli, bo nie zna nawet rubryk Missale Romanum.

      Usuń
    6. Ksiądz Powierża doskonale zna się na rubrykach, proszę go nie obrażać. Od dawna ostrzega on - i to słusznie - przed zmianą słów konsekracji, która powoduje NIEWAŻNOŚĆ!

      Usuń
    7. teologkatolicki26 stycznia 2024 20:13

      Tu są cztery różne kwestie:
      1. samowolna, dokonana przez celebransa zmiana tradycyjnych słów Konsekracji (z Missale św. Piusa V)
      2. zmiana słów tradycyjnych słów Konsekracji na oficjalne łacińskie słowa w Novus Ordo (mszał Pawła VI
      3. zmiana oficjalnych łacińskich słów Novus Ordo na oficjalne tłumaczenie słów Novus Ordo
      4. zmiana oficjalnych słów Novus Ordo samowolnie przez celebransa.

      Usuń
    8. Kwestia jest jedna. Jak jest na wszystkich to jest automatycznie nieważne. Proszę się zapoznać z wnikliwa analiza teologiczna: https://swietatradycja.wordpress.com/2020/10/23/zniesienie-mszy-swietej-juz-w-polsce-mszal-bergoglianski-i-zmienione-slowa-konsekracji-czyli-niewazna-msza/

      Usuń
    9. teologkatolicki26 stycznia 2024 23:48

      To nie jest żadna analiza. To jest oburzanko na żadnym poziomie teologicznym. W słusznej sprawie, ale na poziomie właściwie żadnym. A jeśli chce się walczyć w słusznej sprawie, to trzeba to robić przynajmniej dobrze.

      Usuń
    10. Proszę o usunięcie Księdza komentarzy krytycznych wobec księdza Leopolda i nie atakowanie Go więcej. Strona Święta Tradycja prezentuje najwyższy poziom teologiczny i broni słów konsekracji. A Ksiądz powinien być wdzięczny i lojalny za wsparcie ze strony środowiska księdza Powierży...

      Usuń
  3. Ciekawe kto wymyśla takie bzdurne zarzuty. W poniższych fragmentach znajdujemy słowo παντων (pantōn) STRONG 3956 które oznacza WSZYSTKICH
    "Albowiem miłość Chrystusa przynagla nas, pomnych na to, że skoro Jeden umarł za WSZYSTKICH, to wszyscy pomarli."/2Kor 5,14/

    "A właśnie za WSZYSTKICH umarł /Chrystus/ po to, aby ci, co żyją, już nie żyli dla siebie, lecz dla Tego, który za nich umarł i zmartwychwstał."/2Kor 5,15/


    "który wydał siebie samego na okup za WSZYSTKICH jako świadectwo we właściwym czasie."/1Tm 2,6/
    "Właśnie o to trudzimy się i walczymy, ponieważ złożyliśmy nadzieję w Bogu żywym, który jest Zbawcą WSZYSTKICH ludzi, zwłaszcza wierzących."/1Tm 4,10/

    W poniższych jest to samo, tylko w formir παντος (pantos) , co najlepiej tłumaczyć jako „za każdego”, ale tłumaczenie „za wszystkich” jest jak najbardziej poprawne:
    "Widzimy natomiast Jezusa, który mało od aniołów był pomniejszony, chwałą i czcią ukoronowanego za cierpienia śmierci, iż z łaski Bożej za WSZYSTKICH zaznał śmierci."/Hbr 2,9/

    „Za wielu” (πολλων, pollōn, STRONG 4183) występje tylko w jednym wersecie:
    "tak Chrystus raz jeden był ofiarowany dla zgładzenia grzechów wielu, drugi raz ukaże się nie w związku z grzechem, lecz dla zbawienia tych, którzy Go oczekują."/Hbr 9,28/

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Nie trzeba wymyślać. Wystarczy wiedzieć, że chodzi o tłumaczenie słów Konsekracji zawartych w mszale. NIKT nie ma prawa ich zmieniać, także tłumacz.

      Usuń
    2. "NIKT nie ma prawa ich zmieniać, także tłumacz."
      NIKT nie ma prawa tego tłumaczyć.

      Usuń
    3. Chrystus odkupił wszystkich ale to nie znaczy że wszystkich zbawił.pozdrawiam serdecznie

      Usuń
    4. To nie jest dobre wyjaśnienie. Odkupienie i zbawienie to synonimy. Prawdziwe jest natomiast rozróżnienie między sufficienter i efficienter: Bóg uczynił dość dla zbawienia wszystkich, ale faktyczna skuteczność zależy od przyjęcia tego zbawienia przez danego człowieka.

      Usuń
  4. Może nie do końca wyłapuję pointę - czy w takim razie można/należy uważać, iż kapłani używający słow *za wszystkich* nie dokonują przeistoczenia? Wydaje mi się to szczególnie istotna dla osób uczestniczących w mszach za granicą.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Ta część formuły nie jest konieczna do ważności Przeistoczenia. Jest jednak kwestia intencji celebransa. Jeśli nie ma on intencji czynienia tego, co czyni Kościół, to nie zachodzi Przeistoczenie.

      Usuń
    2. "Jeśli nie ma on intencji czynienia tego, co czyni Kościół, to nie zachodzi Przeistoczenie."
      Czyli jeżeli usłyszę: "to jest Kielich Krwi Mojej nowego i wiecznego przymierza, która za was i za WSZYSTKICH będzie wylana na odpuszczenie grzechów"
      to jest o.k. mogę ze spokojnym sumieniem przyjąć Komunię czy mam wyjść z kościoła i szukać Mszy Trydenckiej?

      Usuń
    3. Na to pytanie odpowiedział Innocenty XI w 1679 roku. Denzinger 2101.
      Zdanie potepione (tezy laksistów): ze względów pastoralnych mozna przyjmowac sakramenty i zakladac prawdopodobieństwo ważności, co do których ważności sa uzasadnione watpliwości.

      Usuń
  5. "Co zwiążecie na ziemi, będzie związane w niebie, co rozwiążecie na ziemi, będzie rozwiązane w niebie" Taka moc i takim zaufaniem Jezus obdarzył Apostołów. Za wszystkich - oznacza za wszystkich. Za wielu - oznacza wybranych. Według mnie "Za wszystkich" bardziej odpowiada prawdzie, ale nie mi o tym rozstrzygać.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Za wszystkich, tego się trzymam, a jak ktoś chce wyjść z Kościoła niech wychodza, wychodzili jak księża namawiali do głosowania na PIS, bo jakoś nie widziałam.Ksieza chcieli by mieć rację, nie nie nie.

      Usuń
    2. juz wyszedles.amen

      Usuń
  6. ad "Unknown10 listopada 2020 22:31"
    Po pierwsze, ustanowiona mocą władzy apostolskiej formuła zawiera "pro multis". Ani tłumacze, ani konferencje biskupów, ani celebrans nie ma władzy apostolskiej do zmiany tej formuły.
    Po drugie, władza apostolska nie jest władzą absolutną ani tyranią zdaną na widzimisię aktualnie sprawujących władzę. Postanowienia tej władzy są wiążące także dla aktualnie sprawujących władzę. Także papież nie ma prawa odrzucać postanowienia swoich poprzedników.
    Po trzecie, twierdzenie, że "za wszystkich" bardziej odpowiada prawdzie, to bełkot. Zdanie może być albo prawdziwe, albo fałszywe. Nie ma trzeciej możliwości. Tym samym autor komentarza twierdzi pokrętnie, jakoby "pro multis" nie odpowiadało prawdzie. Oznacza to, że zarzuca fałsz formule "pro mutlis" ustanowionej mocą władzy apostolskiej. Tym samym neguje nieomylność Kościoła, który właśnie tę formulę używał przez wieki i nadal używa w wersji oryginalnej. W ten sposób fałszywe rozumienie władzy apostolskiej jako absolutnej wiąże się z postulowaniem ślepego posłuszeństwa wobec swawoli aktualnie sprawujących władzę.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Trzeba zapytać wprost: jaka intencja przyświecała Franciszkowi, który wprowadził tę zmianę?

      Usuń
  7. Laudetur Iesus Christus?
    W związku z powyższą kwestią mam pytanie do księdza. Czy możliwe jest dokonanie konsekracji bez słów ustanowienia? Na mój rozum nie, ale Stolica Apostolska dziewiętnaście lat temu uznała za ważną Eucharystię w schizmatyckim "Asyryjskim Kościele Wschodu", który używa starożytnej anafory św. Addaja i Mariego w wersji bez słów ustanowienia:
    http://www.mblaza.jezuici.pl/articles.php?lng=en&pg=150
    http://www.mblaza.jezuici.pl/articles.php?lng=en&pg=124

    OdpowiedzUsuń
  8. ja rozumiem to tak Jezus umarł za nasze grzechy tak , ale zauważcie wszyscy jestesmy grzesznikami oprócz Matki Jezusa Maryi czyli za wszystkich jakby niweluje dogmat Maryjny to że była BEZ GRZECHU TO JET OSZUSTWO BO ZA WSZYSTKICH OPRÓCZ MARYII - NIE TEGO NIE MA W EUCHARYSTII NIE POZWÓLCIE NA ZMIANĘ

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Do Anonimowy z 12 lutego 2021 22:06
      A czy to, że Maryja jest præ-redempta czyli przedodkupiona nie jest bez znaczenia? Może KS. Dariusz rozstrzygnie tutaj?
      Maryja korzysta z zasług Odkupienia Chrystusa, ale w sposób uprzedni.

      Usuń
  9. Pytanie nie jest czy zmiana na "za wszystkich" czyni sakrament nieważnym, ale czy istnieje pozytywna wątpliwość co do ważności. Papieź Innocenty XI zabronił przystępować do niepenych sakramentów.

    OdpowiedzUsuń
  10. "Rubryki Missale Romanum w dziale o usterkach w celebracji (De defectibus) mówią tak:"

    Dodam od siebie taką myśl, gdy ktoś będzie czytał komentarze.
    x.Hesse zwraca uwagę na fakt, że argument "De Defectibus" za ważnością odnośnie samych słów konsekracji może byc podważany z tytułu kontekstu, w jakim zostaje użyty. Tzn. inna jest sytuacja, gdy w Mszale sa prawidłowo sformułowane słowa konsekracji, a kapłan "skraca" je np. umierając w czasie celebracji, a inna, gdy kapłan "skraca" te słowa, bo jest to zapisane a priori w nowym mszale.
    Uzasadniona wątpliwość: czy skrócone a priori słowa konsekracji to jest to, co zawsze Kosciół czyni? Innymi słowy: ustęrkę podniesiono do rangi prawa. I to jest uzasadniona wątpliwość.

    OdpowiedzUsuń
  11. Nie tylko blog Święta Tradycja tak twierdzi, ale user Glorii TV - Piotr Mrotek, we współpracy tego bloga oczernia Kapłanów Bractwa Kapłańskiego Świętego Piusa X robiąc oczerniające i prześmiewcze filmiki od początku tego roku. https://gloria.tv/post/LDm1MDGviez71xVfuqNux6Fo6

    OdpowiedzUsuń
  12. „Udało się to w mszale włoskim” - to nieprawda. Jest „per tutti”.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. teologkatolicki23 stycznia 2024 20:50

      To zostało przez Franciszka odkręcone.

      Usuń
  13. W świetle tego tekstu, jak interpetować werset z pieśni "Veni, Emmanuel":
    "Veni, Redemptor omnium"?

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. teologkatolicki23 stycznia 2024 20:49

      Tak samo. W teologii się odróżnia sufficienter oraz efficienter, czyli dzieło Odkupienia jest wystarczające, ale nie dla każdego skuteczne, gdyż zbawienie duszy zależy od wolnej woli człowieka.

      Usuń